Iqoption como funciona

Opinion iqoption como funciona congratulate, the remarkable

IQ OPTION - DESCUBRA COMO FUNCIONA A PLATAFORMA!, time: 14:55

[

C 3143 msgid Flip Desktop Right All Screens msgstr Voltear escritorio a la derecha todas las pantallas src bin e_actions. c 3145 msgid Flip Desktop Up All Screens msgstr Voltear escritorio arriba todas las pantallas src bin e_actions. c 3147 msgid Flip Desktop Down All Screens msgstr Voltear escritorio abajo todas las pantallas src bin e_actions.

c 3149 msgid Flip Desktop By. c 3155 msgid Flip Desktop To. c 3161 msgid Flip Desktop Linearly. c 3167 msgid Flip Desktop In Direction. c 3172 msgid Switch To Desktop 0 All Screens msgstr Cambiar al escritorio 0 todas las pantallas src bin e_actions. c 3174 msgid Switch To Desktop 1 All Screens msgstr Cambiar al escritorio 1 todas las pantallas src bin e_actions. c 3176 msgid Switch To Desktop 2 All Screens msgstr Cambiar al escritorio 2 todas las pantallas src bin e_actions.

c 3178 msgid Switch To Desktop 3 All Screens msgstr Cambiar al escritorio 3 todas las pantallas src bin e_actions. c 3180 msgid Switch To Desktop 4 All Screens msgstr Cambiar al escritorio 4 todas las pantallas src bin e_actions. c 3182 msgid Switch To Desktop 5 All Screens msgstr Cambiar al escritorio 5 todas las pantallas src bin e_actions. c 3184 msgid Switch To Desktop 6 All Screens msgstr Cambiar al escritorio 6 todas las pantallas src bin e_actions.

c 3186 msgid Switch To Desktop 7 All Screens msgstr Cambiar al escritorio 7 todas las pantallas src bin e_actions. c 3188 msgid Switch To Desktop 8 All Screens msgstr Cambiar al escritorio 8 todas las pantallas src bin e_actions. c 3194 msgid Switch To Desktop 11 All Screens msgstr Cambiar al escritorio 11 todas las pantallas src bin e_actions. c 3192 msgid Switch To Desktop 10 All Screens msgstr Cambiar al escritorio 10 todas las pantallas src bin e_actions. c 3196 msgid Switch To Desktop.

c 3206 src modules winlist e_mod_main. c 3202 msgid Jump to window. c 3206 msgid Jump to window. c 3211 src bin e_actions. c 3213 src bin e_actions. c 3215 src bin e_actions. c 3223 src bin e_actions. c 3225 src bin e_actions. c 3230 src bin e_actions. c 3233 src bin e_actions. c 3236 src bin e_actions. c 3238 src bin e_actions.

c 3240 src bin e_actions. c 3221 src bin e_actions. c 3242 src bin e_actions. c 3254 src modules backlight e_mod_main. c 483 src modules conf_display e_mod_main. c 16 src modules ibox e_mod_config. c 133 src modules shot e_mod_main. c 756 src modules shot e_mod_main. c 1014 msgid Screen msgstr Pantalla src bin e_actions. c 3211 msgid Send Mouse To Screen 0 msgstr Enviar ratón a la pantalla 0 src bin e_actions.

c 3213 msgid Send Mouse To Screen 1 msgstr Enviar ratón a la pantalla 1 src bin e_actions. c 3215 msgid Send Mouse To Screen. c 3221 msgid Send Mouse Forward 1 Screen msgstr Enviar ratón una pantalla adelante src bin e_actions. c 3223 msgid Send Mouse Back 1 Screen msgstr Enviar ratón una pantalla detrás src bin e_actions. c 3225 msgid Send Mouse Forward Back Screens. c 3230 msgid Dim msgstr Oscurecer src bin e_actions.

c 3233 msgid Undim msgstr Aclarar src bin e_actions. c 3236 msgid Backlight Set msgstr Retroiluminación src bin e_actions. c 3238 msgid Backlight Min msgstr Retroiluminación al mínimo src bin e_actions. c 3240 msgid Backlight Mid msgstr Retroiluminación a la mitad src bin e_actions. c 3242 msgid Backlight Max msgstr Retroiluminación al máximo src bin e_actions. c 3245 msgid Backlight Adjust msgstr Ajustar retroiluminación src bin e_actions.

c 3247 msgid Backlight Up msgstr Aumentar retroiluminación src bin e_actions. c 3249 msgid Backlight Down msgstr Disminuir retroiluminación src bin e_actions. c 3255 msgid Update and re-apply screen setup msgstr Actualizar y aplicar la configuración de la pantalla src bin e_actions. c 3260 msgid Move To Center msgstr Centrar src bin e_actions. c 3264 msgid Move To Coordinates. c 3269fuzzy msgid Move By Coordinate Offset.

msgstr Mover por compensación de coordinadas. c 3275fuzzy msgid Resize By. msgstr Redimensionar por. c 3281 msgid Push in Direction. msgstr Empujar hacia src bin e_actions. c 3287 msgid Drag Icon. msgstr Arrastrar icono src bin e_actions. c 3292 src bin e_actions. c 3294 src bin e_actions. c 3296 src bin e_actions. c 3302 src bin e_actions. c 3308 src bin e_actions. c 3310 msgid Window Moving msgstr Ventana Desplazamiento src bin e_actions. c 3292 msgid To Next Desktop msgstr Al escritorio siguiente src bin e_actions.

c 3294 msgid To Previous Desktop msgstr Al escritorio anterior src bin e_actions. c 3296 msgid By Desktop. c 3302 msgid To Desktop. c 3308 msgid To Next Screen msgstr A la siguiente pantalla src bin e_actions. c 3310 msgid To Previous Screen msgstr A la pantalla anterior src bin e_actions. c 3315 msgid Show Main Menu msgstr Mostrar menú principal src bin e_actions. c 3317 msgid Show Favorites Menu msgstr Mostrar menú de favoritos src bin e_actions.

c 3319 msgid Show All Applications Menu msgstr Mostrar todas las aplicaciones src bin e_actions. c 3321 msgid Show Clients Menu msgstr Mostrar menú de clientes src bin e_actions. c 3323 msgid Show Menu. c 3330 src bin e_actions. c 3340 src modules conf e_mod_main. c 273 src modules everything evry_plug_apps. c 1171 src modules fileman e_mod_main. c 3330 src bin e_int_client_prop.

c 472 msgid Command msgstr Comando src bin e_actions. c 3335 src bin e_desktop_editor. c 728 src bin e_int_client_menu. c 121c-format msgid Application msgstr Aplicación src bin e_actions. c 3340 msgid New Instance of Focused App msgstr Nueva instancia de la aplicación focalizada src bin e_actions. c 3344 src bin e_int_menus.

c 3352 msgid Exit Now msgstr Salir ahora src bin e_actions. c 3356 src bin e_actions. c 3361 msgid Enlightenment Mode msgstr Enlightenment Modo src bin e_actions. c 3357 msgid Presentation Mode Toggle msgstr Alternar modo presentación src bin e_actions. c 3362 msgid Offline Mode Toggle msgstr Alternar modo desconectado src bin e_actions.

c 3366 src bin e_actions. c 3370 src bin e_actions. c 3374 msgid Enlightenment Module msgstr Enlightenment Módulo src bin e_actions. c 3367 msgid Enable the named module msgstr Habilitar módulo src bin e_actions. c 3371 msgid Disable the named module msgstr Deshabilitar módulo src bin e_actions. c 3375 msgid Toggle the named module msgstr Alternar módulo src bin e_actions. c 3379 src bin e_actions.

c 3383 src bin e_actions. c 3387 src bin e_actions. c 3391 src bin e_actions. c 3395 src bin e_actions. c 3399 src iqoption como funciona e_actions. c 3403 src bin e_actions. c 3407 src bin e_configure. c 416 src bin e_int_config_modules. c 278 src modules conf_display e_int_config_desklock_fsel. c 99 src modules conf_intl e_int_config_imc. c 818 src modules conf_theme e_int_config_theme. c 680 src modules conf_theme e_int_config_wallpaper. c 581 src modules gadman e_mod_config. c 129 src modules syscon e_syscon_gadget.

c 141 msgid System msgstr Sistema src bin e_actions. c 3379 msgid Log Out msgstr Cerrar sesión src bin e_actions. c 3383 msgid Power Off Now msgstr Apagar ahora src bin e_actions. c 3387 msgid Power Off msgstr Apagar src bin e_actions. c 3395 msgid Suspend Now msgstr Suspender ahora src bin e_actions. c 3407 msgid Hibernate Now msgstr Hibernar ahora src bin e_actions. c 3415 msgid Lock msgstr Bloquear src bin e_actions. c 3420 src bin e_int_menus.

c 1475 msgid Cleanup Windows msgstr Organizar ventanas src bin e_actions. c 3425 msgid Generic Actions msgstr Genérico Acciones src bin e_actions. c 3425 msgid Delayed Action msgstr Acciones retardadas src bin e_actions. c 3437 src bin e_actions. c 3441 msgid Keyboard Layouts msgstr Distribuciones de teclado src bin e_actions. c 3434 msgid Use keyboard layout msgstr Usar distribución de teclado src bin e_actions.

c 3438 msgid Next keyboard layout msgstr Siguiente distribución de teclado Para que sea como la frase anterior src bin e_actions. c 3442 msgid Previous keyboard layout msgstr Distribución de teclado anterior src bin e_bg. c 22 msgid Set As Background msgstr Establecer como fondo de escritorio src bin e_client. c 4067 msgid Client Error. msgstr Error de cliente. src bin e_client. c 4067 msgid Something has attempted to set a border when it shouldn t.

Report this. msgstr Algo ha intentado asignar un borde cuando no debería. Informar de esto. src bin e_color_dialog. c 47 src bin e_desktop_editor. c 892 src bin e_desktop_editor. c 955 src bin e_entry_dialog. c 66 src bin e_fm. c 10093 src bin e_fm_prop. c 626 src bin e_import_config_dialog. c 541 src bin e_import_dialog. c 197 src modules bluez4 agent. c 139 src modules bluez4 agent.

c 152 src modules conf_bindings e_int_config_signalbindings. c 624 src modules conf_intl e_int_config_imc_import. c 121 src modules conf_theme e_int_config_theme_import. c 120 src modules connman agent. c 3190 msgid Switch To Desktop 9 All Screens msgstr Cambiar al escritorio 9 todas las pantallas src bin e_actions.

c 251 src modules fileman e_int_config_mime_edit. c 331 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 314 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 393 src modules shot e_mod_main. c 278 src modules shot e_mod_main. c 517 src modules shot e_mod_main. c 543 src modules shot e_mod_main. c 815 src modules syscon e_syscon. c 91 src modules xkbswitch e_mod_config.

c 553 msgid Cancel msgstr Cancelar src bin e_comp. c 1003 src bin e_comp. c 1009 src bin e_comp. c 1015 src bin e_comp. c 1268 src bin e_configure. c 33 msgid Compositor msgstr Composición src bin e_comp. c 1004 msgid Change current window opacity msgstr Cambiar opacidad de la ventana src bin e_comp. c 1010 msgid Set current window opacity msgstr Establecer opacidad de la ventana src bin e_comp. c 1016 msgid Toggle focused client s redirect state msgstr Alternar estado de redirección del cliente enfocado src bin e_comp.

c 1099 src modules bluez4 e_mod_main. c 204 msgid Visible msgstr Visible src bin e_comp. c 1104 msgid Focus-Out msgstr Desenfocar src bin e_comp. c 1109 msgid Focus-In msgstr Enfocar src bin e_comp. c 1114 src bin e_int_client_prop. c 1221 src bin e_int_client_prop. c 514 msgid Hidden msgstr Oculto src bin e_comp.

c 448 src bin e_int_client_remember. c 698 src bin e_int_config_comp_match. c 350 src modules wizard page_050. c 96 msgid Title msgstr Título src bin e_comp_x. c 391 msgid Compositor Warning msgstr Aviso del compositor src bin e_comp_x. c 392 msgid Your display driver does not support OpenGL, GLSL shaders or no OpenGL engines were compiled or installed for Evas or Ecore-Evas. You will need an OpenGL 2.

0 or OpenGL ES 2. 0 capable GPU to use OpenGL with compositing. msgstr O el controlador de vídeo no soporta OpenGL, sombreado de GLSL o Evas Ecore-Evas fué compilado sin soporte para OpenGL. Volviendo al renderizado de software. Hace falta un procesador gráfico GPU apto para OpenGL 2. 0 u OpenGL ES 2. 0 para utilizar OpenGL con el compositor.

src bin e_comp_x. c 4922 msgid Lock Failed msgstr Falló el bloqueo src bin e_comp_x. c 4923 msgid Locking the desktop failed because some application has grabbed either the keyboard or the mouse or both and their grab is unable to be broken. msgstr El bloqueo del escritorio falló porque alguna aplicación ha capturado el ratón, el teclado o ambos, y su captura no puede ser desactivada. c 4939 src bin e_comp_x. c 4960 msgid Compositor Error msgstr Error del compositor src bin e_comp_x.

c 4940 msgid Another compositor is already running on your display server. msgstr Ya hay otro compositor de ventanas ejecutándose src bin e_comp_x. c 4961 msgid Your display server does not support the compositor overlay window. msgstr Su tarjeta gráfica no soporta la superposición de ventanas. Hace falta para que funcione. c 5153 msgid Enlightenment cannot initialize Ecore_X. n msgstr Enlightenment no puede iniciar Ecore_X. n src bin e_comp_x. c 5164 msgid Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built without XComposite support.

c 5173 msgid Your display server does not support XDamage or Ecore was built without XDamage support. msgstr No tiene soporte para la extensión XDamage o Ecore se compiló sin soporte para esa característica src bin e_comp_x. c 5283 msgid Enlightenment cannot initialize the XSettings system. n msgstr Enlightenment no puede iniciar el sistema XSettings. msgstr O no tiene soporte para la extensión XComposite, o Ecore-X no se compiló con soporte para esa característica.

n src bin e_config. c 971 msgid Settings data needed upgrading. La vieja configuración ha sido eliminada y se han establecido nuevos valores por defecto. Esto ocurrirá regularmente durante el desarrollo, así que no envíe ningún informe de error. Esta nueva configuración por defecto arreglará ese fallo añadiendo esos parámetros. Ahora podrá configurar de nuevo las cosas a su gusto. Disculpe el traspié en la configuración.

c 988 msgid Your settings are NEWER than Enlightenment. msgstr Su configuración es MÁS RECIENTE que la versión de Enlightenment. No debería ocurrir salvo que haya bajado de versión de Enlightenment o copiado la configuración de algún lugar donde esté funcionando una versión más nueva. Esto puede causar problemas y como precaución, su configuración ha sido restaurada a los valores por defecto.

Disculpe las molestias. c 1104 msgid Your bindings settings version does not match the current settings version. As a result, all bindings have been reloaded from defaults. Por eso se han restablecido los atajos por defecto. msgstr La versión de las opciones de atajos no coincide con la versión instalada. c 1752 src bin e_config. c 2396 msgid Enlightenment Settings Write Problems msgstr Problemas de escritura en las preferencias de Enlightenment src bin e_config.

c 1755c-format msgid Enlightenment has had an error while moving config files from s. c 1765 src bin e_config. c 2409 src bin e_config_dialog. c 280 src bin e_desktop_editor. c 890 src bin e_desktop_editor. c 953 iqoption como funciona bin e_entry_dialog. c 65 src bin e_exec. c 765 src bin e_fm. c 10092 src bin e_fm. c 10848 src bin e_fm_prop. c 625 src bin e_import_config_dialog. c 540 src bin e_int_client_remember.

c 353 src bin e_int_client_remember. c 548 src bin e_int_config_comp_match. c 536 src bin e_module. c 620 src bin e_module. c 1039 src bin e_sys. c 840 src bin e_sys. c 881 src bin e_update. c 70 src bin e_utils. c 462 src modules bluez4 agent. c 69 src modules bluez4 agent. c 623 src modules conf_intl e_int_config_imc_import. c 117 src modules conf_theme e_int_config_theme_import. c 510 src modules cpufreq e_mod_main. c 562 src modules cpufreq e_mod_main. c 588 src modules fileman e_int_config_mime_edit.

c 313 src modules xkbswitch e_mod_config. c 552 msgid OK msgstr Aceptar src bin e_config. c 2288 msgid Settings Upgraded msgstr Configuración actualizada src bin e_config. c 2306 msgid The EET file handle is bad. c 537 src modules cpufreq e_mod_main. Necesito contexto porque file data puede que signifique datos sobre el archivo src bin e_config. c 2310fuzzy msgid The file data is empty. c 2314 msgid The file is not writable. c 2318 msgid Memory ran out while preparing the write.

c 2322 msgid This is a generic error. c 2326 msgid The settings file is too large. c 2330 msgid You have I O errors on the disk. c 2334 msgid You ran out of space while writing the file. c 2338 msgid The file was closed while writing. msgstr El archivo se cerró mientras se estaba escribiendo en él. c 2342 msgid Memory-mapping mmap of the file failed. c 2346 msgid X509 Encoding failed. c 2350 msgid Signature failed. c 2354 msgid The signature was invalid. c 2358 msgid Not signed.

c 2362 msgid Feature not implemented. c 2366fuzzy msgid PRNG was not seeded. msgstr PRNG no recibió una semilla aleatoria. c 2370 msgid Encryption failed. c 2374 msgid Decryption failed. c 2378 msgid The error is unknown to Enlightenment. msgstr Enlightenment desconoce el error. c 2399c-format msgid Enlightenment has had an error while writing its config file. msgstr Ha habido un error mientras se estaba escribiendo el archivo de configuración de Enlightenment. El archivo donde ocurrió el error fue s.

Dicho archivo ha sido eliminado para evitar corrupción en los datos. c 228 src modules battery e_mod_main. c 798 src modules conf e_mod_main. c 284 src modules conf_bindings e_mod_main. c 37 src modules conf_paths e_mod_main. c 17 src modules cpufreq e_mod_main. c 1410 src modules syscon e_mod_main. c 257 src bin e_desktop_editor. c 749 msgid Basic msgstr Básico src bin e_config_dialog. c 282 src modules conf_bindings e_int_config_edgebindings. c 872 msgid Apply msgstr Aplicar src bin e_configure.

c 21 src modules connman e_mod_main. c 604 src modules gadman e_mod_main. c 1200 src modules notification e_mod_main. c 151 msgid Extensions msgstr Extensiones src bin e_configure. c iqoption como funciona src bin e_configure. c 285 src modules conf_paths e_int_config_paths. c 257 msgid Modules msgstr Módulos src bin e_configure. c 31 src bin e_gadcon. c 1792 src bin e_int_config_modules.

c 53 src modules conf_theme e_mod_main. c 60 msgid Look msgstr Apariencia src bin e_configure. c 34 src modules battery e_mod_config. c 78 src modules conf_theme e_int_config_color_classes. c 53 src modules temperature e_mod_config. c 269 msgid Internal msgstr Interno src bin e_configure. c 36 msgid Composite Style Settings msgstr Preferencias de estilo de composición src bin e_configure. c 408 msgid Preferences msgstr Preferencias src bin e_desklock.

c 239 msgid Error - no PAM support msgstr Error - no hay soporte para PAM src bin e_desklock. c 240 msgid No PAM support was built into Enlightenment, so desk locking is disabled. msgstr No hay soporte para PAM en Enlightenment, así que el bloqueo de escritorio está deshabilitado. c 533 src bin e_screensaver. c 185 msgid Activate Presentation Mode.

c 536 msgid You unlocked your desktop too fast. Quiere habilitar el modo presentación y deshabilitar temporalmente el salvapantallas, el bloqueo y el ahorro de energía. c 546 src bin e_screensaver. c 198 msgid No, iqoption como funciona increase timeout msgstr No, pero incrementar el tiempo de espera src bin e_desklock.

c 548 src bin e_screensaver. c 200 msgid No, and stop asking msgstr No, y parar de preguntarme src bin e_desktop_editor. c 210 msgid Incomplete Window Properties msgstr Propiedades de ventana incompleta src bin e_desktop_editor. c 211 msgid The window you are creating an icon for does not contain window name and class properties. msgstr La ventana para la que está creando un icono, no tiene un nombre de ventana ni propiedades de clase.

Sin estos, tendrá que usar el título de la ventana en su lugar. Esto sólo funcionará si el título de la ventana es el mismo en el momento en que se inicia y no cambia. src bin e_desktop_editor. c 263 msgid Desktop Entry Editor msgstr Editor de entradas de escritorio src bin e_desktop_editor. c 707 src bin e_int_client_prop. c 449 src bin e_int_client_prop. c 503 src bin e_int_config_comp_match. c 361 src modules conf_display e_int_config_desk. c 174 src modules conf_intl e_int_config_imc. c 134 msgid Name msgstr Nombre src bin e_desktop_editor.

c 718 src modules ibar e_mod_config. c 138 msgid Comment msgstr Comentario src bin e_desktop_editor. c 740 msgid URL msgstr URL src bin e_desktop_editor. c 762 src bin e_desktop_editor. c 771 src bin e_fm_prop. c 496 src modules conf_theme e_int_config_fonts. c 143 msgid Icon msgstr Icono src bin e_desktop_editor. c 775 msgid Generic Name msgstr Nombre genérico src bin e_desktop_editor. c 781 src modules conf_window_manipulation e_int_config_clientlist.

c 121 msgid Window Class msgstr Clase de la ventana src bin e_desktop_editor. c 787 src modules fileman e_int_config_mime. c 170 msgid Categories msgstr Categorías src bin e_desktop_editor. c 794 msgid Mime Types msgstr Tipos MIME src bin e_desktop_editor. c 801 msgid Desktop file msgstr Archivo de escritorio src bin e_desktop_editor. c 811 src bin e_int_client_prop. c 454 src bin e_int_client_prop. c 506 src bin e_int_config_comp. c 582 src modules conf_applications e_int_config_defapps.

c 123 src modules everything evry_config. c 376 src modules everything evry_plug_files. c 1465 src modules pager e_mod_config. c 127 src modules pager e_mod_config. c 217 src modules pager_plain e_mod_config. c 128 src modules pager_plain e_mod_config. c 226 src modules tiling e_mod_config. c 180 src modules xkbswitch e_mod_config. c 330 msgid General msgstr General src bin e_desktop_editor. c 814 msgid Startup Notify msgstr Notificar al arrancar src bin e_desktop_editor.

c 816 src modules everything evry_plug_apps. c 1185 msgid Run in Terminal msgstr Ejecutar en una terminal src bin e_desktop_editor. c 818 msgid Show in Menus msgstr Mostrar en los menús src bin e_desktop_editor. c 821 src bin e_fm. c 116 src modules cpufreq e_mod_main. c 8885 src bin e_fm. c 9031 src bin e_int_client_remember. c 816 src modules xkbswitch e_mod_config. c 370 msgid Options msgstr Opciones src bin e_desktop_editor. c 852c-format msgid Select an Icon for s msgstr Seleccione un icono para s src bin e_desktop_editor.

c 918 msgid Select an Executable msgstr Seleccione un ejecutable src bin e_exec. c 497 src bin e_exec. c 505 src bin e_exec. c 516 src bin e_exec. c 576 src bin e_utils. c 146 src modules conf_intl e_int_config_imc. c 271 src modules conf_intl e_int_config_imc. c 498 msgid Enlightenment was unable to get current directory msgstr Enlightenment no pudo acceder al directorio actual. c 506c-format msgid Enlightenment was unable to change to directory.

s msgstr Enlightenment no pudo cambiar al directorio. c 517c-format msgid Enlightenment was unable to restore to directory. s msgstr Enlightenment no pudo restaurar el directorio. c 577c-format msgid Enlightenment was unable to iqoption como funciona a child process. s msgstr Enlightenment no pudo crear un iqoption como funciona proceso hijo. c 756 msgid Application run error msgstr Error de ejecución de aplicación src bin e_exec. c 758c-format msgid Enlightenment was unable to run the application.

c 866 msgid Application Execution Error msgstr Error de ejecución de la aplicación src bin e_exec. c 879 src bin e_exec. La aplicación falló. c 881c-format msgid s stopped running unexpectedly. c 887c-format msgid An exit code of i was returned from s. c 895c-format msgid s was interrupted by an Interrupt Signal. c 898c-format msgid s was interrupted by a Quit Signal. c 902c-format msgid s was interrupted by an Abort Signal. c 905c-format msgid s was interrupted by a Floating Point Error.

c 909c-format msgid s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal. c 913c-format msgid s was interrupted by a Segmentation Fault. c 917c-format msgid s was interrupted by a Broken Pipe. c 920c-format msgid s was interrupted by a Termination Signal. msgstr s fue interrumpido por una señal de terminación.

c 924c-format msgid s was interrupted by a Bus Error. c 927c-format msgid s was interrupted by the signal number i. c 983 msgid The remaining output has been truncated. c 1042 src bin e_exec. c 1120 src bin e_exec. c 1127 msgid Error Logs msgstr Informe de errores src bin e_exec. c 1048 src bin e_exec. c 1128 msgid There was no error message. c 1052 src bin e_exec. c 1135 msgid Save This Message msgstr Guardar el mensaje src bin e_exec. c 1057 src bin e_exec.

c 1060 src bin e_exec. c 1140 src bin e_exec. c 1143c-format msgid This error log will be saved as s s. log msgstr Este registro de errores será guardado como s s. c 1086 msgid Error Information msgstr Información de error src bin e_exec. c 1094 msgid Error Signal Information msgstr Información de señal de error src bin e_exec. c 1104 src bin e_exec. c 1111 msgid Output Data msgstr Datos de salida src bin e_exec.

c 1112 msgid There was no output. msgstr No hubo datos de salida src bin e_fm. c 1077c-format msgid s doesn t exist. c 1074 msgid Nonexistent path msgstr Ruta inexistente src bin e_fm. c 2857 src bin e_fm. c 3851c-format msgid u file msgid_plural u files msgstr 0 u archivo msgstr 1 u archivos src bin e_fm. c 3101 msgid Mount Error msgstr Error al montar src bin e_fm. c 3101 msgid Can t mount device msgstr No se puede montar el dispositivo src bin e_fm.

c 3117 msgid Unmount Error msgstr Error al desmontar src bin e_fm. c 3117 msgid Can t unmount device msgstr No se puede desmontar el dispositivo src bin e_fm. c 3132 msgid Eject Error msgstr Error al expulsar src bin e_fm. c 3132 msgid Can t eject device msgstr No se puede expulsar el dispositivo src bin e_fm. c 6619 src bin e_fm. c 6654 src bin e_fm. c 6757 src bin e_fm. c 9594 src bin e_fm. c 9744 src bin e_fm. c 9749 src bin e_fm. c 9765 src bin e_fm. c 9770 src bin e_fm. c 10415 src bin e_fm.

c 10419 src bin e_fm. c 10423 src bin e_fm. c 10451 src bin e_fm. c 10460 src bin e_fm. c 10519 src bin e_fm. c 10456 src bin e_fm. c 10749 src bin e_fm_prop. c 2142 src modules pager e_mod_main. c 1988 src modules pager_plain e_mod_main. c 2819 msgid Error msgstr Error src bin e_fm. c 6654c-format msgid The recent DND operation requested for s has failed. c 6757 msgid A link to the requested URL already exists. msgstr Ya existe un enlace a esa URL. c 8805 src modules fileman e_mod_config.

c 367 msgid Case Sensitive msgstr Sensible a mayúsculas src bin e_fm. c 8811 src modules fileman e_mod_config. c 370 msgid Sort By Extension msgstr Ordenar por extensión src bin e_fm. c 8817 src modules fileman e_mod_config. c 373 msgid Sort By Modification Time msgstr Ordenar por fecha de modificación src bin e_fm. c 8823 src modules fileman e_mod_config. c 376 msgid Sort By Size msgstr Ordenar por tamaño src bin e_fm.

c 8832 src modules fileman e_mod_config. c 384 msgid Directories First msgstr Directorios primero src bin e_fm. c 388 msgid Directories Last msgstr Directorios al final src bin e_fm. c 8869 src bin e_fm. c 8838 src modules fileman e_mod_config. c 9015 src modules fileman e_mod_config. c 312 msgid View Mode msgstr Modo de vista src bin e_fm. c 8878 src bin e_fm. c 501 src modules fileman e_mod_config.

c 392 msgid Sorting msgstr Ordenación src bin e_fm. c 9024 src modules everything evry_config. c 8896 src bin e_fm. c 9042 msgid Refresh View msgstr Actualizar vista src bin e_fm. c 8907 src bin e_fm. c 9054 msgid New. c 8927 src bin e_fm. c 9076 src bin e_fm. c 9112 msgid Actions. c 8946 src bin e_fm. c 9160 msgid Paste msgstr Pegar src bin e_fm. c 8954 src bin e_fm. c 9168 src bin e_fm. c 11712 msgid Link msgstr Enlace src bin e_fm. c 9147 src bin e_fm. c 9133 msgid Cut msgstr Cortar src bin e_fm.

c 11699 msgid Copy msgstr Copiar src bin e_fm. c 9222 src bin e_fm. c 10927 src bin e_shelf. c 201 src modules conf_bindings e_int_config_edgebindings. c 1614 src bin e_shelf. c 2274 src modules conf_bindings e_int_config_acpibindings. c 261 src modules conf_bindings e_int_config_keybindings. c 240 src modules conf_bindings e_int_config_mousebindings. c 294 src modules conf_bindings e_int_config_signalbindings.

c 789 src modules conf_dialogs e_int_config_profiles. c 339 src modules conf_paths e_int_config_env. c 139 src modules conf_shelves e_int_config_shelf. c 394 src modules conf_window_remembers e_int_config_remembers. c 187 src modules ibar e_mod_config. c 116 src modules ibar e_mod_config. c 276 src modules quickaccess e_mod_config. c 304 msgid Delete msgstr Eliminar src bin e_fm. c 9230 src bin e_fm. c 209 src modules quickaccess e_mod_config.

c 10577 src bin e_shelf. c 2269 src modules conf_shelves e_int_config_shelf. c 142 src modules quickaccess e_mod_config. c 273 src modules quickaccess e_mod_config. c 301 msgid Rename msgstr Renombrar src bin e_fm. c 9249 msgid Unmount msgstr Desmontar src bin e_fm. c 9254 msgid Mount msgstr Montar src bin e_fm. c 9259 msgid Eject msgstr Expulsar src bin e_fm. c 9273 src bin e_int_client_remember. c 795 src modules ibar e_mod_main. c 9281 msgid Application Properties msgstr Propiedades de la aplicación src bin e_fm.

c 9289 src bin e_fm_prop. c 1568 msgid Properties msgstr Propiedades src bin e_fm. c 9493 msgid Use default msgstr Usar predeterminado src bin e_fm. c 9522 src modules fileman e_mod_config. c 317 msgid Grid Icons msgstr Iconos en cuadrícula src bin e_fm. c 9530 src modules fileman e_mod_config. c 319 msgid Custom Icons msgstr Iconos personalizados src bin e_fm.

c 9538 src modules everything evry_config. c 428 src modules everything evry_config. c 458 src modules fileman e_mod_config. c 327 msgid List msgstr Lista src bin e_fm. c 9546 src modules everything evry_config. c 9567c-format msgid Icon Size d msgstr Tamaño de icono d src bin e_fm. c 456 msgid Default View msgstr Vista predeterminada src bin e_fm. c 9594 msgid Could not create a directory. c 9609 msgid Could not create a file. c 9625 src bin e_fm.

c 9663 src modules conf_paths e_int_config_paths. c 204 msgid New Directory msgstr Nuevo directorio src bin e_fm. c 9663 msgid New File msgstr Nuevo archivo src bin e_fm. c 9765 msgid Already creating a new file for this directory. msgstr Ya se está creando un nuevo archivo para este directorio. c 9770c-format msgid s can t be written to. c 9789 msgid Directory msgstr Directorio src bin e_fm.

c 9794 src modules conf_applications e_int_config_defapps. c 9825 msgid Inherit parent settings msgstr Heredar configuración del padre src bin e_fm. c 9834 msgid Show Hidden Files msgstr Mostrar archivos ocultos src bin e_fm. c 9846 msgid Remember Ordering msgstr Recordar orden src bin e_fm. c 9855 msgid Sort Now msgstr Ordenar ahora src bin e_fm. c 9863 msgid Single Click Activation msgstr Activación con un solo clic src bin e_fm. c 9874 src modules fileman e_mod_config.

c 404 msgid Secure Deletion msgstr Borrado seguro src bin e_fm. c 123 msgid File Manager Settings msgstr Preferencias del gestor de archivos src bin e_fm. c 9887 src modules fileman e_mod_config. c 9892 msgid File Icon Settings msgstr Preferencias del icono src bin e_fm. c 9969 src bin e_fm. c 10190 msgid Set background. msgstr Establecer fondo.

c 9977 msgid Clear background msgstr Eliminar fondo En las vistas de EFM gestor de archivos se puede establecer un fondo y o un overlaypero no consigo que funcione ninguno de los dos en mis maquinas de 32 bits ni con una versión Live en la de 64. En Photoshop son capas y creo que refiere a algún efecto de composición. c 9984 src bin e_fm. c 10218fuzzy msgid Set overlay.

msgstr Establecer transperencia. En las vistas de EFM gestor de archivos se puede establecer un fondo y o un overlaypero no consigo que funcione ninguno de los dos en mis maquinas de 32 bits ni con una versión Live en la de 64. c 9990fuzzy msgid Clear overlay msgstr Eliminar transparencia src bin e_fm. c 10312 src bin e_fm. c 10674c-format msgid Rename s to msgstr Renombrar s a src bin e_fm. c 10314 src bin e_fm.

c 10675 msgid Rename File msgstr Renombrar archivo src bin e_fm. c 10451c-format msgid s already exists. msgstr s ya existe. c 10456c-format msgid s could not be renamed because it is protected msgstr No se pudo renombrar s porque está protegido src bin e_fm. c 10460 msgid Internal filemanager error msgstr Error interno del gestor de archivos src bin e_fm. c 10515 src bin e_fm. c 10516 src bin e_fm. c 10741 msgid Retry msgstr Reintentar src bin e_fm. c 10742 src bin e_fm. c 11720 msgid Abort msgstr Abortar src bin e_fm.

c 10576 msgid No to all msgstr No a todo src bin e_fm. c 10582 msgid Warning msgstr Aviso src bin e_fm. c 10579 msgid Yes to all msgstr Sí a todo src bin e_fm. c 10585c-format msgid File already exists, overwrite. s msgstr El archivo ya existe, Sobrescribirlo. c 10744fuzzy msgid Move Source msgstr Desplazar original src bin e_fm. c 10745 msgid Ignore this msgstr Ignorar este src bin e_fm. c 10746 msgid Ignore all msgstr Ignorar todo src bin e_fm. c 10751c-format msgid An error occurred while performing an operation.

c 10930 msgid Confirm Delete msgstr Confirmar eliminación src bin e_fm. msgstr Está seguro de querer eliminar s. c 10940c-format msgid Are you sure you want to delete s.

❗ Lo que NO TE CUENTAN de IQ OPTION -- Es una Estafa ❓ Como FUNCIONAN las OPCIONES BINARIAS ❓ 👀, time: 10:56
more...

Coments:

21.02.2020 : 05:45 Sharamar:
This demand is what gave rise to binary iqoption como funciona signals services.

24.02.2020 : 16:13 Gardataxe:
Verified Reviews of the weBoost Home 4G. It is awesome I have 4g service all in the house and even outside. Before I iqoption como funciona the booster iqoption como funciona all I could get 1 or sometimes 2g.

Categories